Блины по фински

Сегодня готовлю финские блины Pannukakku, которые я называю ленивыми блинами, поскольку готовятся они очень просто – в духовке. Блины получаются вкусные, мягкие, на мой взгляд – это отличный вариант завтрака для всей семьи. Давайте приготовим!

ПРИГОТОВЛЕНИЕ:

Разбалтываем куриные яйца, добавляем немного молока из общей нормы.

Добавляем соль и сахар по вкусу (я положила щепотку соли и 1 столовую ложку сахара), размешиваем. Постепенно вмешиваем муку до однородного теста. Замешивать тесто можно любым удобным для вас способом, как вы обычно и замешиваете блинное тесто. Главное чтобы в результате получилось однородное тесто без комочков. И затем разбавляем тесто оставшимся молоком. Очень важно, чтобы в результате получилось не холодное тесто, поэтому нужно всё заранее достать из холодильника и дать согреться, или можно подогреть молоко до тёплого. В результате получается негустое тесто, по консистенции примерно как питьевые сливки, примерно как обычное тесто на тонкие блинчики.

Миску с тестом накрываем и оставляем минут на 15-20.

Пекутся блины на противне, я буду использовать противень размером примерно 20х30 см, но можно использовать и больший по размеру противень. В этом случае блин получится более тонким. Противень смазываем сливочным маслом и просыпаем мукой. Лишнюю муку стряхиваем.

Как вариант, противень можно выстелить бумагой для выпечки.

Тесто ещё раз хорошо промешиваем, растапливаем сливочное масло, вливаем в тесто и ещё раз хорошо размешиваем. Подготовленный противень ненадолго ставим в горячую духовку, чтобы он хорошо согрелся и в горячий противень выливаем тесто.

Ставим в разогретую до 230°С (до 200°С если с конвекцией) духовку и печём до готовности. Выпекается блин примерно 20-25 минут. В процессе выпечки он хорошо поднимается,

а потом, как правило, оседает.

Готовый блин можно нарезать и подать в порционном виде.

Или перед подачей смазать весь блин вареньем, свернуть рулетом, затем нарезать рулет на порции и таким образом подать.

Я на этот раз подавала блин с калиновым вареньем.

Можно слегка посыпать сахарной пудрой.

Блинчики получаются мягкими, вкусными, толстенькими. Конечно же по вкусу они отличаются от привычным нам блинчиков, которые мы обычно жарим на сковороде, но тоже очень вкусные.

Приятного вам аппетита!

Муми-мама — заботливая мать и хорошая хозяйка. Ради её стряпни стоит возвращаться из дальних странствий и просыпаться после долгой зимней спячки. Какое блюдо можно назвать её визитной карточкой? Пожалуй, оладьи (или блины — смотря к какому переводу вы привыкли). В повестях о муми-троллях это неизменный символ уюта и семейного тепла. Не всегда, впрочем, герои едят оладьи в стенах родного дома. И не всегда «оладьи» — это оладьи в нашем понимании.

Когда мы встречаем в переводной литературе блюдо, родственное блинам, оно может быть обозначено любым подходящим словом: блины, блинчики, оладьи, лепёшки. Выбор, как правило, делается в пользу того обозначения, которое прозвучит уместнее и аппетитнее в текущем контексте. Меня давно завораживает многообразие «блинного царства», поэтому я люблю добираться до сути. Вот и в случае с муми-троллями стало любопытно: может быть, они едят какие-то конкретные оладьи (или блины)? И я заглянула в шведский текст.

Обычно в такой ситуации бывает несложно провести параллель с национальной кухней и найти в ней что-то похожее. В случае с Туве Янссон небольшая сложность состоит в том, что жила она в Финляндии, но писала на шведском. Я привыкла определять культурный контекст по языку, а тут было не совсем понятно: муми-тролли — шведы или всё-таки финны?

В случае с оладьями-блинами меня заинтриговало следующее: в некоторых эпизодах шведское слово pannkaka стоит в единственном числе, причём вся фраза строится так, что не особо предполагает множественность. Я проконсультировалась с носительницей языка, и она подтвердила, что в интересующих меня местах имеется в виду именно некий «блин» в единственном числе. Вот, например, если переводить дословно:

В Муми-доме на завтрак был блин, большой жёлтый блин с малиновым вареньем.

При этом в шведской кулинарной традиции блины, как правило, имеют вполне привычную для нас форму. А вот у финнов обнаружилось кое-что интересное. Если вы наберёте в Гугле финское слово pannukakku (казалось бы, прямой аналог шведского pannkaka), то на картинках не увидите ничего похожего на блины или оладьи в нашем понимании. Потому что финская pannukakku — это запеканка из блинного теста, которая готовится в духовке (естественно, в единственном числе). Значит, муми-тролли всё-таки финны!

Pannukakku — мечта ленивой или занятой хозяйки. Идея в том, чтобы не возиться у плиты со сковородкой, а выпечь тесто одним махом в духовке. Финны тут не одиноки — этот принцип известен в разных кулинарных культурах. Тот же йоркширский пудинг — близкий родственник финского «блина». Но, наверное, самую широкую известность в мире получил «голландский малыш» (Dutch baby), он же «немецкий блин» (German pancake), который на самом деле не голландский и не немецкий, а вовсе даже американский (просто связан с определённой иммигрантской средой).

Кстати, в новом переводе Марии Людковкой слово pannkaka переведено как «запеканка». Ура! В классических переводах Брауде и Смирнова это «блины» и «оладьи» соответственно.

Всё сказанное не означает, что нужно забыть привычный с детства образ воздушных оладий, связанный с историями о муми-троллях. Например, в финальной главе той же «Шляпы волшебника» слово pannkaka используется уже во множественном числе (pannkakor), и речь определённо идёт об «обыкновенных» блинах/оладьях. Выбор формата, очевидно, зависит от обстоятельств. На природе, на костре можно испечь что-то только при помощи сковороды. А вот дома есть выбор — много блинчиков на сковороде или один большой «блин» в духовке. Кстати, в качестве дорожной провизии pannukakku тоже очень удобен. Примеры из нового перевода:

На пляже закипела работа. Муми-мама притащила камни для очага, чтобы разогреть запеканку, собрала хворост и расстелила на песке скатерть, прижав каждый угол камнем, чтобы не унесло ветром.

Или:

По-настоящему поселиться в гроте было очень увлекательно. Посередине, на песке, они поставили керосиновую лампу. Потом вырыли для сна ямки разной формы — смотря кто в каком положении любил спать — и расстелили в них одеяла. Припасы разложили на шесть равных кучек. Мама дала им пудинг с изюмом, тыквенное пюре, бананы, леденцы на палочках, варёную кукурузу и запеканку на завтрак.

В общем, чем не повод освоить новый рецепт! Его прелесть ещё и в том, что выбрать способ приготовления можно в самый последний момент. Это полноценное блинное тесто, причём весьма удачное. Из указанного количества ингредиентов получается 14-15 тоненьких блинчиков диаметром 20 см. Могу искренне рекомендовать этот рецепт для приготовления блинов типа французских крепов (хотя в крепах, конечно, побольше яиц). Только помните, что, независимо от способа приготовления, тесту полезно постоять перед выпечкой хотя бы полчасика.

Если печь «по-фински», в духовке, можно увеличить количество теста в два раза относительно указанного — тогда его хватит на целый противень 30х40 см. Меняя количество теста или размеры формы, учитывайте, что слой теста не должен быть слишком толстым.

Финский «блин» pannukakku

Ингредиенты

  • 50 г сливочного масла
  • 500 мл молока
  • 50 г сахара (2 ч. л. с горкой)
  • ¼ ч. л. соли
  • 2 яйца
  • 165 г муки (250 мл)

Форма 20х30 см
Духовка 225 °C

Приготовление

  1. Масло растопить в сотейнике. Добавить молоко, сахар, соль и подогреть до чуть тёплого состояния. Размешать до растворения сахара и соли.
  2. Разбить яйца в большую миску. Добавить примерно треть молочной смеси и разболтать.
  3. Постепенно всыпать просеянную муку, тщательно размешивая венчиком и добавляя жидкость по мере необходимости. В конце добавить оставшуюся жидкость и размешать.
  4. Убрать в холодильник на полчаса, чтобы набухла мука.
  5. Разогреть духовку до 225 °C. Форму размером 20х30 см застелить бумагой для выпечки.
  6. Достать тесто из холодильника, размешать и вылить в форму. Выпекать 25-30 минут.

Подавать с вареньем и взбитыми сливками (или сметаной).